SC > Bangla > ভাইয়ের বউ (মানে ভাবী)-এর ইংরেজি অর্থ কি?

ভাইয়ের বউ (মানে ভাবী)-এর ইংরেজি অর্থ কি?

“ভাবী” বা “ভাইয়ের বউ”-এর ইংরেজি অর্থ Sister-in-law, যা পরিবারের মধ্যে এক বিশেষ সম্পর্ককে নির্দেশ করে।

ভাবী-এর ইংরেজি অর্থ: Sister-in-law

“ভাইয়ের বউ” বা “ভাবী”-এর ইংরেজি অর্থ হল Sister-in-law। ইংরেজি ভাষায় “Sister-in-law” বলতে মূলত একজন পুরুষের স্ত্রীর বোন, স্ত্রীর ভাইয়ের স্ত্রী, বা স্বামীর ভাইয়ের স্ত্রীকে বোঝায়। বাংলায় “ভাবী” শব্দটি সাধারণত ভাইয়ের বউকে বোঝাতে ব্যবহার হয়।

ভাসুরের বউকে কি বলে ইংরেজিতে?

ভাসুরের বউকে ইংরেজিতে Sister-in-law বলা হয়। তবে, বিশেষভাবে বলতে গেলে, ভাসুরের বউকে Co-sister-in-law বা Co-sister বলেও উল্লেখ করা যেতে পারে। “Co-sister-in-law” শব্দটি মূলত ভারতীয় উপমহাদেশে ব্যবহৃত হয়, যা দুই ভাইয়ের স্ত্রীরা নিজেদের মধ্যে সম্পর্ক বোঝাতে ব্যবহার করে।

ভাবি ইংরেজি অর্থ কী?

“ভাবি”-এর ইংরেজি অর্থ হলো Sister-in-law। সাধারণত, ভাবি বলতে একজন ব্যক্তির ভাইয়ের স্ত্রীকে বোঝানো হয়। ইংরেজিতে “Sister-in-law” শব্দটি পরিবারের মধ্যে ভাইয়ের স্ত্রী, স্বামীর ভাইয়ের স্ত্রী বা স্ত্রীর ভাইয়ের স্ত্রীকে বোঝাতে ব্যবহৃত হয়।

বউদি কে ইংরেজিতে কি বলা হয়?

“বউদি”-এর ইংরেজি অর্থও Sister-in-law। “বউদি” বলতে সাধারণত বড় ভাইয়ের স্ত্রীকে বোঝানো হয়। ইংরেজিতে “Sister-in-law” শব্দটি সব ধরনের ভাইয়ের স্ত্রীর জন্য ব্যবহৃত হয়, তবে বিশেষভাবে বড় ভাইয়ের স্ত্রীকেও এটি দিয়ে বোঝানো হয়।

ভাবী-এর ইংরেজি অর্থের প্রেক্ষাপট:

ইংরেজি ভাষায় পরিবারের সদস্যদের নামকরণ এবং সম্বোধনের ক্ষেত্রে ভিন্নতা দেখা যায়। আমাদের বাংলায় যেভাবে “ভাবী” শব্দটি দিয়ে ভাইয়ের বউকে সম্বোধন করা হয়, ইংরেজিতে এটি “Sister-in-law” শব্দ দিয়ে প্রকাশ করা হয়। তবে এটি একটি বিস্তৃত শব্দ যা পরিবারের আরও কিছু সম্পর্ককে কভার করে।

Sister-in-law-এর বিভিন্ন ব্যবহার:

  • স্বামীর ভাইয়ের স্ত্রী: যদি একজন ব্যক্তির স্বামীর ভাই থাকে এবং তিনি বিবাহিত হন, তাহলে তার স্ত্রীকে Sister-in-law বলা হয়।
  • ভাইয়ের স্ত্রী: যদি একজন ব্যক্তির ভাই বিবাহিত হন, তার স্ত্রীও Sister-in-law হিসেবে পরিচিত।
  • স্ত্রীর ভাইয়ের স্ত্রী: স্ত্রীর ভাইয়ের স্ত্রীকেও Sister-in-law বলা হয়।

পারিবারিক সম্পর্কের জটিলতা:

পারিবারিক সম্পর্কগুলি বিভিন্ন সংস্কৃতি এবং ভাষায় ভিন্নভাবে প্রকাশ পায়। বাংলা ভাষায় সম্পর্কগুলি নির্দিষ্ট ও স্পষ্টভাবে বোঝানো হয়, যেমন “ভাবী”। কিন্তু ইংরেজিতে একটি সম্পর্ক বোঝাতে বিভিন্ন শব্দ ব্যবহার করা হয়, যা একাধিক প্রেক্ষাপট কভার করে।

উপসংহার:

“ভাবী” বা “ভাইয়ের বউ”-এর ইংরেজি অর্থ Sister-in-law, যা পরিবারের মধ্যে এক বিশেষ সম্পর্ককে নির্দেশ করে। এটি বাংলার মতো সরাসরি না হলেও, ইংরেজি ভাষায় এই শব্দটি দিয়ে সেই সম্পর্কের মূল্য এবং মর্যাদা বোঝানো হয়।

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Scroll to Top